ارزیابی برنامه درسی مقطع کارشناسی وکارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه اصفهان

thesis
abstract

برنامه درسی به نقشه ای مدون اطلاق می شود که در آن، آنچه را که دانشجویان باید در یک دوره آموزشی فرا بگیرند و یا تمام واحد های درسی مورد نیاز برای گذراندن آن دوره آموزشی، همچنین سر فصل های درسی، فعالیت های کلاسی، توانایی ها و مهارتهای علمی و فنی مورد انتظار از دانشجویان در پایان دوره و تغییرات مطلوب در جهت گیری ها و گرایش ها در دانشجویان در آن تعیین شده است. جدا از ماهیت تغییر پذیر نیاز های دانشجویان و جامعه، که ایجاد تغییر در تمامی سطوح برنامه درسی را ملزم می کند، رویکرد های جدید، بر سهیم کردن هر چه بیشتر دانشجویان را در پروسه تدوین و ارزیابی برنامه های درسی بخصوص در سطح آموزش عالی تاکید می کند. منطق دخالت دادن بازخورد دانشجویان در این امر پرورش حس خود جوشی و خود جهت دهی و همچنین انتقال تفکر فعالیت آموزشی و دانشگاهی با کیفیت در بین آنها است. تغییرات مورد نیاز برای بهبود کیفیت و کارایی برنامه درسی از طریق انجام مطالعات سنجش و ارزیابی کمی و کیفی برنامه درسی امکان پذیر است. مطالعه پیش رو، از روش کیفی برای ارزیابی برنامه درسی مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه اصفهان استفاده کرده است. واحد های درسی مورد نیاز برای تکمیل هر مقطع تحصیلی در برنامه های درسی ذکر شده در بالا، به عنوان حوزه مورد بررسی در این تحقیق انتخاب شدند. اما از آنجا که به اعتقاد محقق، حوزه هایی چون، منابع انسانی و غیر انسانی قابل دسترس در سطح دانشکده، کیفیت فعالیت آموزشی اساتید، کیفیت مشاوره تحصیلی و غیر تحصیلی دریافتی و نحوه تخصیص زمان برای انجام فعالیت های درسی و غیر درسی از سوی دانشجویان، به صورت مستقیم و غیر مستقیم در اجرای برنامه درسی موثر اند، این موارد نیز مورد مطالعه قرار گرفتند. در این تحقیق سعی شد با دریافت و ثبت بازخورد دانشجویان در حوزه های فوق الذکر، به مسئولین مربوطه به جهت شناسایی دقیقتر نقاط ضعف و قوت برنامه های درسی مورد مطالعه و اعمال تغییرات لازم به منظور بهبود کیفیت سطح آموزش و یادگیری دانشجویان، یاری شود

First 15 pages

Signup for downloading 15 first pages

Already have an account?login

similar resources

بررسی برنامه درسی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه‌های برجسته آسیا

هدف از پژوهش حاضر تحلیل کیفی-تطبیقی اهداف، محتوا، ساختار دروس، و تعداد واحدهای برنامه‌درسی دوره کارشناسی‌ارشد مترجمی زبان انگلیسی در ایران با چند دانشگاه برجسته کشورهای آسیایی ‌است. برای دستیابی به این هدف برنامه درسی نه دانشگاه برجسته آسیایی مورد مطالعه قرار گرفت.در این پژوهش برنامه‌درسی دوره مذکور با پنج معیار: 1.عنوان دوره کارشناسی‌ارشد، 2. تعداد واحد ها و طول دوره، 3. ساختار دروس: اجباری و ...

full text

ارزیابی کارآیی برنامه درسی کارشناسی مترجمی انگلیسی از نقطه‌نظر دانشجویان و دانش‌آموختگان این رشته

پژوهش حاضر، که داده‌های مورد نیاز آن با استفاده از یک روش پژوهش ترکیبی اکتشافی متوالی و از طریق یک گروه کانونی و یک پرسشنامه بسته‌پاسخ محقق‌ساخته گردآوری شد، به دو منظور انجام گرفت: الف) ارزیابی میزان کارآیی برنامه درسی کارشناسی رشته مترجمی انگلیسی در تربیت مترجمان حرفه‌ای از نقطه‌نظر دانشجویان و دانش‌آموختگان این رشته؛ و ب) آگاهی از پیشنهادات پژوهیدگان مذکور برای رفع کاستی‌هایی که شناسایی می‌ک...

full text

بررسی و ارزشیابی کمی دوره کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی در ایران

  چکیده: هدف از انجام این تحقیق بررسی و ارزیابی دوره کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی می باشد. با وجود اینکه حدودا هشت سال از تشکیل این دوره می گذرد اما از ابتدای تشکیل هیچ نوع ارزیابی از این رشته انجام نشده است. به منظور انجام ارزشیابی حاضر، بعد از مطالعه بیش از 30  مدل  ارزشیابی ابتدا مدل 2002) CIPP  (Stufflebeam,  که برای این تحقیق مناسبتر از بقیه مدلها بود انتخاب شد  و سوالات تحقیق ب...

full text

بررسی برنامة درسی رشتة مترجمی زبان آلمانی در مقطع کارشناسی دانشگاه آزاد اسلامی تهران

در تدوین و تنظیم و نگارش برنامة درسی، برنامه‎ریزان و کارشناسان و محققان باید ازآخرین پیشرفت‎ها و دستاوردهای علمی در این زمینهبهره جویند، عدم دقت لازم به این امر، سرانجام باعث افت کل نظام آموزشی می‎شود. نویسندگان مقالة پیش رو در نظردارند در ابتدا به کوتاهی، دانشگاه‎های ایران را که در آنها زبانآلمانی، با گرایش‎های مختلف، آموخته می‏شوند، معرفی کنندو سپس به تجزیه و تحلیل و نقد و بررسی برنامة درسی م...

full text

ارزیابی کیفی وضعیت اجرای دوره کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی

در پژوهش حاضر به بررسی دیدگاه های(رضایت و نارضایتی) دانشجویان فارغ التحصیل رشته کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی به منظوز کشف نقاط ضعف و قوت برنامه در دانشگاههای ایران پرداخته شده است. این پژوهش شامل دو فاز تحقیق می باشد، فاز اول: که با استفاده از مصاحبه های باز پاسخ و بسته پاسخ از 20 دانشجوی فارغ التحصیل و یا دانشجویانی که حداقل واحدهای تئوری خود را به اتمام رسانیده باشند، انجام گرفته است. فا...

My Resources

Save resource for easier access later

Save to my library Already added to my library

{@ msg_add @}


document type: thesis

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی

Hosted on Doprax cloud platform doprax.com

copyright © 2015-2023